Tussentijd

David Jones

Introductie

Tussentijd

Auteur en beeldend kunstenaar David Jones was van 1915 tot 1918 gelegerd aan het westfront van de Eerste Wereldoorlog, waar hij onder andere meevocht in de slag...Lees meer

Direct leverbaar
Bezorging
Je ontvangt het e-book direct in je mail. Niks ontvangen? Controleer je spam-box.

Over dit boek

Aantal pagina's256
UitvoeringEbook
VertalerHans Kloos

David Jones (1895-1974) werd geboren in Kent. Als dichter en beeldend kunstenaar vestigde hij zijn naam als een van de vroege Britse modernisten. Zijn schilderijen zijn te...

David Jones

Samenvatting

Auteur en beeldend kunstenaar David Jones was van 1915 tot 1918 gelegerd aan het westfront van de Eerste Wereldoorlog, waar hij onder andere meevocht in de slag aan de Somme. In Tussentijd doet Jones een poging zijn oorlogservaringen ‘vorm te geven’ – in een virtuoos samenspel van proza en poëzie vermengt hij folklore met klassieke lyriek en soldatenpraat, en beschrijft hij het leven aan het front vanuit wisselend perspectief.
Deze modernistische klassieker behoort tot het beste wat ooit over de Eerste Wereldoorlog is geschreven. Tussentijd verscheen voor het eerst in 1937, maar wordt door schrijvers en kunstenaars tot op de dag van vandaag als een invloedrijk meesterwerk gezien, en is nu voor het eerst in het Nederlands vertaald door Hans Kloos.

Pers

Bezoek ook de website

Voor meer informatie en achtergrond bij de Nederlandstalige versie van het boek kunt u de daarvoor speciaal bestemde website bezoeken.

Op deze site vind je voor het eerst Nederlandstalige informatie over het boek en zijn auteur. Op het blog zullen steeds nieuwe berichten verschijnen met achtergrondmateriaal bij schrijver of boek, zoals een link naar een clip van een lied uit het boek, een kaart die Jones zelf heeft getekend van het slagveld waar hij heeft gevochten, een site waar je gratis een vertaling van Y Gododdin kunt downloaden, één van de oudste Welshe gedichten en van Jones’ belangrijkste bronnen,  enzovoort. Soms wordt er aandacht geschonken aan een vertaalprobleem.