Onlangs verscheen bij uitgeverij Elliot Festa d’ estate, de Italiaanse uitgave van Het leven is vurrukkulluk van Remco Campert. Vertaler David Santoro schreef in het voorwoord:

‘Camperts grafische transformaties van woorden grijpen in op het verhaal op een manier die niet altijd overeenkomt met het karakter of bedoelingen van de personages. De weergave van deze aanvallen op het verhaal in het Italiaans is natuurlijk het leukste deel van het werk geweest, maar ook het gevaarlijkste. Het risico was groot dat een oplossing te literair of vals klonk. Sommige taalspelletjes konden tot mijn spijt niet worden weergegeven. Dit is ook het geval met de mooie titel van het boek. Na veel wikken en wegen en overleg met vrienden en redacteuren die over mijn schouder meekeken, kwam ik eerst uit op La vita è deliziosa. Maar dat vond ik te neutraal en overbekend, denk aan films met titels als La vita è bella, La vita è meravigliosa. Uiteindelijk koos ik Festa d’estate, en hoop dat deze titel aantrekkelijk genoeg is voor zo’n mooi en fris boek.’

De Romeinse uitgever Elliot publiceerde van Remco Campert ook Dagboek van een poes.
De Italiaanse uitgave van Het leven is vurrukkulluk verscheen in een eerste oplage van 2000 exemplaren en is door het Nederlands Letterenfonds ondersteund met een vertaalsubsidie.