Vier auteurs van De Bezige Bij – en hun vertalers – staan op de longlist van de Europese Literatuurprijs 2014.

De longlist telt twintig in het Nederlands vertaalde romans. Een jury van Nederlandse en Vlaamse kwaliteitsboekhandels selecteerde deze titels als de beste, vertaalde Europese romans van het afgelopen jaar. De prijs bestaat uit een geldbedrag van €10.000 voor de schrijver van het bekroonde boek en €5.000 voor de vertaler. Met vertalingen uit twaalf verschillende talen toont de longlist eens te meer de literaire rijkdom van het Europese continent.

Sez Ner-trilogie van Arno Camenisch uit het Duits / Zwitsers vertaald door Miek Zwamborn
De preek over de val van Rome van Jerôme Ferrari uit het Frans vertaald door Reintje Ghoos & Jan Pieter van der Sterre (De Bezige Bij)
Het menselijk lichaam van Paolo Giordano uit het Italiaans vertaald door Pietha de Voogd & Mieke Geuzebroek
Daar is hij weer van Timur Vermes uit het Duits vertaald door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij Antwerpen)

De Europese Literatuurprijs werd afgelopen jaar gewonnen door Limonov, de geprezen biografie (/ roman) van de Franse auteur Emmanuel Carrère over de Russische politicus, zwerver, dichter en delinquent Eduard Limonov. De door de jury geprezen vertaling van Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe verscheen bij De Bezige Bij Antwerpen.

Voor een compleet overzicht van de genomineerden van de Europese Literatuurprijs 2014 klikt u hier.