De Bezige Bij

Persbericht: Verkochte vertaalrechten De Bezige Bij

Vertaalrechten Onder het mes van Arnold van de Laar verkocht aan Droemer Knaur in Duitsland

In Duitsland gaat Onder het mes. De beroemdste patiënten en operaties uit de geschiedenis van de chirurgie bij Droemer Knaur verschijnen. In een veiling legde Droemer Knaur het meest overtuigend bod neer en verzekerde zich zo van de vertaalrechten. Ilka Heinemann, redacteur van Droemer: ’Ik verheug me ongemeen dat wij de Duitse vertaalrechten voor Arnold van de Laar Onder het mes voor Droemer Knaur hebben bemachtigd. Zelden lees je een boek dat zo’n enorme vakkennis met een onderhoudende vertelstijl combineert- precies deze combinatie maakt het boek bijzonder. Een echte pageturner!’
Droemer Knaur heeft een sterk fonds met populaire hardcover non-fictie voor een groot publiek. Ze zullen de Duitse vertaling van Onder het mes al in 2015 publiceren.

Overige verkopen:

Begin november maakte De Bezige Bij de voorlopige balans van de Frankfurter Buchmesse op en meldde de vertaalrechten van tien titels te hebben verkocht. Dit bericht kunt u hier lezen.

Daar zijn in de afgelopen weken nog elf extra verkopen bijgekomen:

DE BEZIGE BIJ
Stefan Hertmans, Oorlog en terpentijn. Shorai-sha (Japan)
Margriet de Moor, Eerst grijs dan wit dan blauw, Univers (Roemenië)
Peter Terrin, Monte Carlo. Shorai-sha (Japan)
David Van Reybrouck, Tegen verkiezingen. Natur och Kultur (Zweden)
Tommy Wieringa, Een mooie jonge vrouw. Tiderne Skifter (Denemarken)
Tommy Wieringa, Dit zijn de namen. Edhasa (Argentinië)

CARGO
Anita Terpstra, Anders. Blanvalet (Duitsland)
Anita Terpstra, Anders. Denoël (Frankrijk)

THOMAS RAP
Arnold van de Laar, Onder het mes. Droemer Knaur (Duitsland)

OOG & BLIK
Milan Hulsing, Stad van klei. Sefsasa (Egypte)
Aimée de Jongh, De terugkeer van de wespendief. Dargaud (Frankrijk)

Mobiele versie afsluiten